Vansky
温哥华天空
未登录

英语里有没有 “将心比心” “人心都是肉长的” 这一类的词

说这个会不会被白人认为好欺负 2021-10-29 16:59 收藏
0个赞 9条评论
点赞
9评论
分享
a Put yourself in my shoes - 股狗來的 [0] (2021-10-29 17:03)
b yourself? or your feet? - not quite sure [0] (2021-10-29 21:24)
c 自己去股狗 - 免费的 [0] (2021-10-30 11:13)
a 也是股狗來的 - 第二句 [0] (2021-10-29 17:07)
a 别整这些没用的,白猪都是实用主义,你整这些情怀玩意儿,白猪会觉得你so weird, 然后就不理你了 - -实话实说 [0] (2021-10-29 17:53)
a 国内一些高官以及外交部发言人在发言和回答提问时,总爱整一些成语和歇后语,特别的傻逼,而且傻逼的冒烟, - 这些高管和发言人还挺自豪, [0] (2021-10-29 17:56)
b 跟西方人说话,就是straightforward 直截了当,别整什么傻逼成语和歇后语,老外也不懂中国 - 文化和典故,所以装逼就是有病。 [0] (2021-10-29 17:59)
b 国人喜欢卖弄,非得要把简单的事说的谁也我听不懂,显得高深,有时就是胡邹,故弄玄虚喜欢 - 这里却没人信那一套 [0] (2021-10-29 18:15)
c 难道他们的心不是肉长的? - 就是让他们有点道德心羞耻感 [0] (2021-10-29 23:41)