Vansky
温哥华天空
未登录

专栏 : 看标牌,学英语

翠竹青青 2018-04-23 09:19 收藏
0个赞 54条评论
点赞
54评论
分享
a 改正:第17行,改 Securuty 为 Securit - Brown Beaver [0] (2018-04-23 09:19) (3)
a Very helpful ! - 游客 [0] (2018-04-23 17:59) (4)
b 谢谢关注。 - 互帮互学 [0] (2018-04-25 16:50) (1)
a 很好的分享 - 希望以后能更多一点 [0] (2018-04-23 19:36) (2)
b 谢谢!观察记录是我的一个爱好。 - 想与大家分享 [0] (2018-04-25 16:54) (1)
a 大妈,你英文差成这样就别误人子弟了好吗 - 有些人脸真大 [0] (2018-04-23 23:29)
b DO NOT ENTER 闲人不得入内 哪个词是闲人的意思,虽然我们学英文是意译,可是也要准确表达。 愿意和你同水平的人交流没有问题,但是写出来文章最好别一副你是英文达人的样子,教给大 - 游客 [0] (2018-04-24 08:29) (1)
c 请教您,Staff Only, 该如何译成中文? - 谢谢 [0] (2018-04-24 10:08) (1)
d Has anyone taught that man the concept of Logical - Fallacies [0] (2018-04-25 06:41) (1)
e jeep怎么能翻译成“吉普车“呢? sewing machine译成“缝纫机”才是对的,因为有 - machine在那里呀。 [0] (2018-04-25 08:26)
b 说你英文差不是只因为这一点,满屏的误导, 谁告诉你 “本来Safety跟Securuty是同一个意思,两个词叠加连用,有三个目的:” ? Safety跟Securuty 意思不一样, 更不存在你 - 游客 [0] (2018-04-24 08:30) (1)
c 跟您讨论一下英语惯用法 - 里面还有更多例子 [0] (2018-04-24 09:45) (1)
d Are you teaching him figure of speech, - free of charge? [0] (2018-04-25 08:38) (1)
b Do - Brown Beaver [0] (2018-04-25 06:33)
c Do you know how to behave in the cyber world? - Probably not. [0] (2018-04-25 06:34) (1)
b 大娘,您英文好露一手呗 - 游客 [0] (2018-04-25 16:09) (2)
c 捣烂很容易 - 何不把精力用在正事上 [0] (2018-04-25 17:21) (1)
d 我指回帖诋毁我名声的人。警告他,加拿大有笔头诽谤(libel)和口头诽谤(slander)两项控罪 - 此帖和所有留言是证据 [0] (2018-04-26 08:06) (1)
a No parking 禁止停车 No smoking 禁止吸烟 - 里面还有更多例子 [0] (2018-04-24 06:41) (1)
b 学习和练习英语是为了理解和交流,不在乎英语程度高低 - 英语是学来用的 [0] (2018-04-24 07:04) (1)
c 改正:改“那”为“拿”,致歉。 - 文品即人品 [0] (2018-04-24 07:09) (1)
c 错误的理解英文会给人造成很多不变,英文水平高低当然重要,指出来不是为了攀比是告诫学的人和好为人师的人 - 游客 [0] (2018-04-24 08:14) (1)
d 非常感谢您在我的专栏小文章里留言,您的批评指正非常好,很受教益。 - 不严谨,虚心接受批评 [0] (2018-04-24 09:00) (1)
e 想跟您交个朋友,不知您是否乐意。 - 我们一起帮大家学英语 [0] (2018-04-24 09:22) (1)
d 那你自己不也是将“不便”错打成了“不变”吗? - 谁都有小失误 [0] (2018-04-24 10:03) (1)
e 这么上钢上线有意思吗?您自己写几篇绝对正确的专栏文章,不就说明 - 一切问题了吗? [0] (2018-04-24 10:05) (1)
e I wonder whether the man understands what - "respect"means. [0] (2018-04-25 07:23)
e 没办法,有些人就是吃饱了撑的 - 游客 [0] (2018-04-25 16:00) (1)
a 纠正:改put off fire为put out the fire, 经过google上quaro - 查证,深深致歉 [0] (2018-04-24 08:51) (1)
a What to Do in Case of a Fire - 举例为证 [0] (2018-04-24 08:58) (1)
b 这些例子,我是在in the event of 的词条下查到的,这两个介词短语是同义短语,毫无悬念 - 我的解释没有问题 [0] (2018-04-24 10:14) (1)
a 大学英文教师,这水平高低不说,教书育人一点都不讲究,把自己的 - 游客 [0] (2018-04-24 09:02)
b 我跟您平心静气讨论问题,就事论事,如果是针对我个人而来, - 那是法律问题 [0] (2018-04-24 09:51) (1)
b 我查英语权威词典的时候,里面也出现少量拼写错误 - 我写信给编辑部告之 [0] (2018-04-24 10:22) (1)
b 打口水战没意思,来点实际的吧,您把后面没有译的标牌译成中文 - 让大家见识见识 [0] (2018-04-24 10:51) (1)
b “一千个观众眼中,就有一千个哈姆雷特“,对于文本的诠释多种多样,再正常不过的事情。 - 文学评论界都知道 [0] (2018-04-25 06:15) (1)
b 我正在翻译关于针织服装行业管理的文章,麻烦你帮我翻译下面的一段 - 衷心感谢 [0] (2018-04-25 06:19) (1)
b 有本事你也来两篇嘛...吃饱了撑的 - 游客 [0] (2018-04-25 16:02) (1)
a 谢谢分享 - 游客 [0] (2018-04-25 16:14) (1)
b 不客气。理解万岁! - 共享共荣 [0] (2018-04-25 16:49) (1)
a 一个多月过去了,回头看了这段评论,让我不禁想起佛家寺庙里的一 - Brown Beaver [0] (2018-06-02 00:32) (1)
a 孔老夫子说:“吾,十有五,而志于学,三十而立,四十而不惑,五 - Brown Beaver [0] (2018-06-02 00:40) (1)
a 过了一个多月,再读这些评论,觉得饶有趣味。“翠竹青青”早已没 - 游客 [0] (2018-06-05 21:28) (1)
a “翠竹青青”曾经把“听话头知铺垫,听话尾明真意”的箴言,当作 - 游客 [0] (2018-06-05 22:29) (1)
a 言外之意,“我只能拒绝你的设计了”,所以,预测答案应该是:T - 游客 [0] (2018-06-05 22:29) (1)
a 几年来,“翠竹青青”拍下了几百张的城市标牌和广告,准备通过网 - 游客 [0] (2018-06-15 18:06) (1)
b 改正:将“是水”改为“试水”;“找到”改为“遭到”。湖北人,卷舌音zh和平舌音z常常分不清,敲字就容易混淆出错。 - 游客 [0] (2018-06-15 18:32) (1)
a “翠竹青青”出道的时候,做过中学物理和英语老师,所以,深知来 - 游客 [0] (2018-06-15 18:14) (1)
a 古人说:“处处留心皆学问,人情练达即文章。” 英语国家也强调 - 游客 [0] (2018-06-15 18:21) (1)
a 纠正一个错误: safety 和 security 不是一个 - 游客 [0] (2020-11-22 08:31)
a safety and security 连用时,是作为一个整 - 游客 [0] (2020-12-10 09:49)
a Use this phone to contact a Co - 游客 [0] (2020-12-10 10:22)
a Use the equipment in the cabin - 游客 [0] (2020-12-10 10:29)
a 当然,这两个词在其它语境下单独使用时,会有意思上的差别,那就 - 游客 [0] (2020-12-10 10:34)