Vansky
温哥华天空
未登录

专栏 : 雪景

莫笑 2018-02-26 10:08 收藏
0个赞 32条评论
点赞
32评论
分享
a 诗有诗意,雪有雪韵。喜欢 - 游客 [0] (2018-02-26 10:08)
b 诗有人评品,诗人才有再创作的动力。 - 高山流水觅知音 [0] (2018-02-26 19:46)
a 雪来得铺天盖地,也快无影无踪了,象一个追不上的神话。 - 游客 [0] (2018-02-26 10:18)
a 让我想起一首打油诗 - a long time ago [0] (2018-02-26 10:24)
b 中文“雪花”诗一首 - 仿作 [0] (2018-02-26 10:40)
c English poem: I Love Snow - an old kid [0] (2018-02-26 10:56)
d English pron - That is [0] (2018-02-26 19:04)
e What does "pron" mean here? I search it in google. - definition? [0] (2018-02-26 19:19)
e He means it is just English pronunciation, I guess - That's it. [0] (2018-02-26 19:25)
e Actually it is a rhyme for little kids. - just for fun [0] (2018-02-26 19:29)
c 建议最后一句改为“ 喜把金尊襞舞衣“ 和第一句的”温村沉沉夜漏稀“押韵。 - 好为人师的家伙 [0] (2018-02-26 11:05)
c 我找到原作了 - 就在这儿 [0] (2018-02-26 20:04)
d Juses Christ, someone can do - THIS [0] (2018-02-27 11:17)
a 莫笑的作品有自己独特的风格,这是最为宝贵了。Originality值得提倡。 - 理工男爱文学,可嘉可赞! [0] (2018-02-26 19:39)
b 大家在Vansky上放歌,作诗配画,不都是给“天空”捧场,增加人气吗? - 兼容并包,百花齐放 [0] (2018-02-26 19:43)
c 天天惦记房价,时时担忧大麻 - 太单调了吧! [0] (2018-02-26 19:51)
b 赞同!那首英语小诗就剽窃了《音乐之声》中插曲《雪绒花》的诗句。对照原作: - 算不上原创作品 [0] (2018-02-26 19:59)
b 鲁迅,郭沫若在日本时都是学医的,后来弃医从文,成就了一代大文豪。 - “温哥华天空”孵 [0] (2018-02-26 20:25)
c “温哥华天空”也许孵化出新的大文豪 - 说不准呢 [0] (2018-02-26 20:27)
b 没想到这里这样热闹,平添了生气。 我是纯学理工的。大学学的是物理,在日本学的是机器人。 最近几个月爱上诗。需要鼓励也谢谢你的鼓励。 - 游客 [0] (2018-02-28 10:32)
c Janson, 我和朋友联合登记了一家出版公司,我会考虑将你的诗结集出版,我负责为你的诗配主题相近 - 的英语诗词 [0] (2018-02-28 19:37)
b 我对诗最近是挺有兴趣的。有激情,但功底不行。要磨炼。你说的“在网上搜索一下唐诗宋词以及元曲,会对你提升汉语语感和诗歌韵律感有帮助” 是很对的,是我现在想做的事情。 - Jason [0] (2018-02-28 21:57)
b 我刚开始学写,对出版的事想都没想过。我们有共同的兴趣,可以交朋友,切磋探讨。有一点可以肯定,因为你们对诗的坚持和我对诗的热情,We already stand out. Yes,United, we - Jason [0] (2018-02-28 21:58)
c 我的微信号:fraser1062096 - 加微信,标明写诗的Jason [0] (2018-02-28 23:15)
d Jason, don't forget to connect me on wechat. - miss and regret [0] (2018-03-02 19:39)
a 请看译诗 - 英译中,请指正 [0] (2018-02-27 00:23)
b 鼓掌叫好!看繁体字,以为译者是台湾同胞,看到“译者 老三届”几个字,猜是中国大陆过来的。 - 译出中国古诗词的韵味,妙! [0] (2018-02-27 03:19)
c 采用繁体字,平添了译诗古色古香的风韵,虹裳配佳人,好!好!好! - 英语诗好,译诗更好! [0] (2018-02-27 03:29)
d 我们搞出一个“温哥华天空”诗集,我负责联系大陆或台湾的出版社,把诗集出版发行。 - 文学爱好者都来露一手 [0] (2018-02-27 03:36)
b 老三届,希望看到你有更多的译诗出现在Vansky上。你中英文诗词功底好,不要埋没了你的才华。 - 钟子期再遇俞伯牙 [0] (2018-02-28 20:04)
c 专栏作者中,有三位编辑,Vansky让大家聚到了一起,我们可以携手为华人发声和媒体传播做些事情 - 握指成拳 [0] (2018-02-28 20:12)
c 子期既遇 - 献流水以何惭 [0] (2018-03-01 09:58)