* 打击自信的英文应该使用 self esteem - [88] ()

有一点点区别,在这里self esteem 更合理

分享到微信

     a self-esteem和self-respect是同义词,都是“自尊”的意思。前者书面语常用,后者为 - [31] ()
          b “自信”,英语的对应词就是confidence或self-confidence。 - [32] ()
               c 真不是这样的,confidence是做对事情有信心,ESTEEM是关于自己的自我感觉,是心理状态, - [25] ()
               c 还有,不知道你哪里学的英文,什么beat me out of confidence - [34] ()
                    d 是我教的 - [25] ()
                    d 上google查一下,有一首抒情诗就叫 Beat Me out of Me, 我套用这个表达,这在 - [31] ()
                         e 至于用self-confidence, 还是用self-esteem, 那就出于作者想要强调哪个方面 - [26] ()
                              f 大家争论是好事,英语老师是学生学习英语的引路人,不是法庭的法官,一定判决出谁对谁错 - [28] ()
                         e 好吧 - [29] ()
     a 这个自信的意思,人家现在是问 - [24] ()
          b hurt self esteem - [23] ()
     a 你们是在destroy楼主的confidence and hurt his self esteem - [20] ()
          b confidence 更象是自信心。 Self esteem 更象是自尊心。 - [20] ()